dijous, 17 de juny del 2010

Les traduccions literals

Dins el Facebook s'ha fet un grup de "Frasses menorquines traduïdes literalment al castellà" que és realment curiòs certes traduccions.

Menorquí: S'altre dia anava fora fulla i quasi li voten un ventall!
Castellà: El otro dia iba fuera de hoja y casi le meten un abanico.

Menorquí: Avam si farà figa!
Castellà: A ver si va hacer higo

Menorquí: T'ho fotràs per capell
Castellà: Te lo meterás por sombrero

Són uns dels ejemples que podem trobar. Mo deixar d'ésser curiòs lo avorrits que esteim per inmaginar-nos fer grups com aquest.